Londyński dom aukcyjny Sotheby's sprzedał oryginalne wydanie powieści za 137 tys funtów. To dwukrotnie więcej, niż się spodziewano.
[embed]https://youtu.be/a_eM_80RveI[/embed]
Egzemplarz zawiera ręczną dedykację po elficku, w jednym z języków, którym posługiwali się stworzeni przez
Tolkiena bohaterowie Śródziemia. Autor napisał ją dla Katherine (Kitty) Kilbride, jednej dla swoich studentek na uniwersytecie w Leeds w latach 20.
„Hobbit, czyli tam i z powrotem” ukazał się w 1937 i opowiada dzieje wyprawy krasnoludów po skarb przodków skrywany w Samotnej Górze i strzeżony przez smoka Smauga. Wkrótce po wydaniu „Hobbita” Tolkien rozpoczął pracę nad kolejna książką, ale „Władca pierścieni” pojawił się na rynku długo później, dopiero w 1954.
Powieść została zekranizowana przez nowozelandzkiego reżysera Petera Jacksona w 3 częściach „Hobbit. Niezwykła podróż” , „Hobbit. Pustkowie Smauga”, „Hobbit. Bitwa Pięciu Armii”. Na polski była tłumaczona trzykrotnie. Pierwsza wersja, ze wspaniale przełożonymi przez poetę Włodzimierza Lewika fragmentami wierszowanymi, wyszła w 1960 spod ręki Marii Skibniewskiej. To tłumaczenie, od lat dostępne nakładem Wydawnictwa Iskry, jest do dziś najbardziej powszechne w Polsce.