Niewidomi mają smak

Żeby z głuchoniemych zrobić profesjonalnych aktorów, trzeba zacząć ich dotykać. Żeby zrozumieć niewidomych, trzeba zjeść obiad w kompletnych ciemnościach. Ale przede wszystkim trzeba przestać się nad nimi litować.
Kelnerka o orzechowych oczach gada bez przerwy z koleżanką, chociaż jest w pracy. Zawieszam na niej wzrok i po chwili jest przy mnie. Mogę mówić, ale wolę użyć dłoni. I tak mnie nie usłyszy, chociaż na pewno wyczyta z ust. W tej kawiarni pracują sami głuchoniemi. Niezdarnie kładę dłoń na dłoni i pocieram. To znaczy: „kawa”. I po chwili ją dostaję.

reklama

– Większość klientów stara się używać migowego – mówi Adina Tal, która siada przy moim stoliku. – Prawie wszyscy kaleczą ten język, ale kelnerzy są mili i nie zwracają im uwagi.

Adina jest szefową Centrum Nalaga’at, w którym znajduje się kawiarnia. Oprócz kawiarni centrum prowadzi też teatr, w którym grają niewidzący i niesłyszący aktorzy, oraz restaurację, gdzie można zjeść w kompletnych ciemnościach.

Jesteśmy w Jafie, w Izraelu. Jeszcze 100 lat temu był to najważniejszy palestyński port. Dzisiaj to dzielnica Tel Awiwu. Wciąż pachnąca arabskimi przyprawami, chociaż większość Arabów opuściła ją po powstaniu państwa Izrael. Centrum Nalaga’at ma swoją siedzibę w dawnym portowym magazynie. Adina otworzyła je cztery lata temu. – To, co wtedy zrobiłam, to kompletne szaleństwo. I do dzisiaj każdego dnia to szaleństwo powtarzam – mówi.

Gorki dla niesłyszących

Największy sukces Centrum Nalaga’at to stworzenie jedynej na świecie profesjonalnej grupy teatralnej, której członkowie są głuchoniemi i niewidomi. Adina reżyseruje ich spektakle. – To się stało trochę przez przypadek – mówi.

Adina jest Żydówką. Wychowała się w Szwajcarii. Kiedy jako 20-latka w latach 70. przeprowadza się do Izraela, widzi swoją przyszłość w teatrze. Po studiach rozpoczyna współpracę z izraelskimi instytucjami kultury. Pisze i reżyseruje sztuki. W latach 80. postanawia wreszcie założyć własną grupę teatralną. – To miał być teatr społecznie zaangażowany. Pomysł był taki, żeby o ważnych sprawach, takich jak starość, przemoc czy tożsamość żydowska, mówić w humorystyczny sposób – wspomina Adina.

Jej teatr odnosi sukcesy, a ona sama robi się popularna. Sztuki Adiny zobaczyć można w izraelskiej telewizji i usłyszeć w radiu. I właśnie wtedy, gdy jej kariera się rozwija, dostaje propozycję poprowadzenia warsztatów dla niewidomych i głuchoniemych. – Kiedy mnie o to poproszono, powiedziałam: „nie jestem zainteresowana opieką społeczną, chcę robić teatr!”. Długo broniłam się przed pracą z niepełnosprawnymi. Ale twórcy grupy wciąż prosili i prosili, więc co miałam zrobić? W końcu uległam.

– I jak było?

– A jak miało być, kiedy aktorzy nie widzą i nie słyszą reżyserki? Wyobrażasz sobie pracę z 11 osobami, które żyją w kompletnej ciszy i ciemności? Ja sobie nie wyobrażałam. Frustrowałam się na okrągło. Raz postawiłam na podłodze kubek z kawą i jeden z aktorów na niego nadepnął. Wtedy nie wierzyłam, że uda nam się coś razem stworzyć.

Zaczynają od podstaw, czyli od nauki komunikacji. – Widzisz ścianę, która zasłania ci widok? To zrób w niej dziurę! Nie możesz porozumieć się z kimś za pomocą wzroku czy słuchu, to spróbuj go dotknąć – mówi Adina.

Na próbach odwołują się właśnie do dotyku. Siadają w kole, ściskają sobie dłonie i trzymają siedzącego obok za kolana. Chodzi o to, żeby stworzyć w grupie atmosferę zaufania. Po trzech miesiącach jeden z członków grupy mówi: „Adina, to głupie. Przecież my nigdy nie będziemy prawdziwymi aktorami”. Nie wierzyli w swoje siły, ale bardzo chcieli grać na scenie.

– Raz Juri, jeden z aktorów, powiedział, że marzy mu się zagranie w sztuce Gorkiego. Ja na to: „przecież jesteś głuchoniemy i niewidomy, jak to sobie wyobrażasz?”. A on: „to nie mój problem, to przecież ty jesteś reżyserką, wymyśl, jak mam to zrobić!”. Prowokował mnie! – wspomina Adina.

Zaczyna zastanawiać się, jak zrobić z warsztatów z niepełnosprawnymi prawdziwy teatr. I zdaje sobie sprawę z tego, że ich kalectwo nie musi być przeszkodą. Patrzy na nie jak na potencjał do wykorzystania: – Nikt z nich nie widział nigdy Marlona Brando czy Ala Pacino, więc nie mogą ich skopiować. To fantastyczne! Nie widzą się wzajemnie, więc siebie też nie mogą naśladować. Każdy ich ruch jest wyjątkowy. Gdy proszę, żeby udawali, że jedzą winogrona, każdy robi to zupełnie inaczej. To się nie zdarza u aktorów widzących.

Adina szuka tłumaczy, którzy pomogliby w komunikacji z aktorami. Dziś każdy z nich ma swojego opiekuna – osobę widzącą i słyszącą, która tłumaczy jego gesty innym. Itzik na przykład wystukuje rytm na dłoni tłumacza (każdy ruch palca oznacza jakąś literę). Bat Sheva porozumiewa się na migi, a Gienii, która jeszcze nie straciła do końca słuchu, tłumacz musi krzyczeć do ucha. Jeden wielki chaos. – Kwestia komunikacji wewnątrz grupy jest podwójnie skomplikowana – opowiada Adina. – Większość naszych aktorów jest rosyjskojęzyczna. To ludzie żydowskiego pochodzenia, którzy po upadku Związku Radzieckiego przyjechali do Izraela. Żeby ich zrozumieć, trzeba używać migowego rosyjskiego, a nie hebrajskiego.

W ciemności i ciszy

Adina czasem się z nich śmieje, czasem płacze, bo jest na nich wściekła. Ale na dobre wkręca się w tę pracę. Postanawia założyć fundację. Ma to pomóc w zdobywaniu funduszy. Razem z przyjacielem Eranem Gurem zaczynają myśleć o szerszej działalności. – Kiedy nadarza się okazja, kupujemy w Jafie zniszczony portowy magazyn. Wreszcie mamy miejsce, gdzie oprócz teatru możemy też zrobić kawiarnię i restaurację. Adina wie jedno: nie chce tworzyć instytucji charytatywnej, tylko miejsce, do którego ludzie będą przychodzić dla przyjemności, a nie z litości. Jak to osiągnąć? – Szkolić kelnerów, ćwiczyć z aktorami. To, że aktorzy są niepełnosprawni, nie znaczy, że mogą źle grać. To, co określa życie głuchoniemych, to izolacja, próżnia. Moje zadanie polega na tym, żeby przestali żyć w próżni i poprzez sztukę zaczęli się komunikować z widzącymi i słyszącymi.

Artykuł pochodzi z archiwum magazynu ZWIERCIADŁO

ZOBACZ AKTUALNE WYDANIE »